Hangzhou English Forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

English From Family Guy and Prison Break

Go down

English From Family Guy and Prison Break Empty English From Family Guy and Prison Break

Post  Vincent Wed Feb 20, 2008 12:57 am

来自Family Guy和PB里的一些英语


1.
They will be here shortly.
用太多soon,可以考虑用用shortly。 Shortly还有唐突地,无理地,不耐烦地,不客气地等意思


2.
You are working at my last nerve. 我已经忍无可忍了。
It means I’m about to explode in no time.
3. quality time
Quality time中文如何翻译,因视具体情况而定。它主要指你放下其他一切,空出大量时间,和家人,特别是孩子一起度过一段美妙的,交心的时光。
你全心全意地和狐朋狗友鬼混或者泡妞的时间应该不能算作quality time,不管你多投入。


3.
for your information 你们给我听好了!


4.
it’s off limits 你们不能进去!
如果一个地方对你来说是Off limits的,意味着你是不能及进去的,那个地方对你来说是进去。如果一个话题对你来说是off limits的,意味着你是不被允许谈论它的。


5.
in this scenario 这样的话,这么说来,这种情况下


6.
get a rip on yourself 指的是在你非常upset的时候尝试控制住自己的行为和情绪。
Stop being hysterical and get a grip on yourself.
而pull yourself together 是振作一点,振作起来的意思

7.
at the cost of 以。。。为代价


8.
You are supposed to pick up Cliveland’s mails, not go through them.
Go through在这里是偷看的意思


9.
I’m completely off the hook 我现在完全没事了。
动画史最可爱的人物Stewie在杀了她妈妈,而他的妈妈被冤枉为凶手后,说出了上面这句话。
Off the hook是摆脱困境的意思,这里应做摆脱了干系解


10.
It’s mortifying for a girl in ancient girl to marry twice. 在古代中国,女性结婚两次是非常可耻的。
Mortify的词源是mortal,死亡的意思,这里全作丢死人了解释吧


11. Stop that tap dancing 别跟我绕圈子了
Tap dancing原意踢踏舞,这里是指不直接回答别人的问题,和人耍花招,绕圈子的意思。


12.You are getting some kind of sick sexual thrill of this ,aren’t you?
Family Guy里Griffin家的狗一直钟情于女主人,它在女主人Lois生日的时候送了两张豪华油轮的票给她,结果,Lois和老公Peter去了。Brian非常失望,更失望的人是一直有弑母倾向的小儿子Stewie,因为他们竟然没带他一起去。于是,这个幼儿拉了一车的杀人工具,和Brian谈论怎样折磨Lois。 Brian则把折磨的方式引向了性虐待。说了半天后,Stewie幡然醒悟,翻着白眼说了上面这番话。大致就是意淫 psycholagny的意思吧。 Thrill是刺激,兴奋的意思,而且某些解释和性有紧密的联系。比如你看了漂亮姑娘后心猿意马,兴奋异常,就可以用thrill。

Vincent
Admin

Posts : 38
Join date : 2008-01-02
Age : 40
Location : Hangzhou,Zhejiang,China

http://www.ohiti.com

Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum